Đo sông đo bể, hồ dễ đo được lòng người
Direct English translation
Measure the river, measure the sea; it is hard to measure a person's heart.
Equivalent English version
Still waters run deep
Giải thích tiếng Việt
Ý nói sông bể còn có thể tìm cách đo đếm, nhưng lòng dạ, ý nghĩ và sự toan tính của con người thì rất khó biết hết. Câu dùng để nhắc phải thận trọng khi tin người và khi nhận xét, đánh giá người khác.
English explanation
Even rivers and seas may be measured, but the human heart and mind are far harder to fathom. It is used to warn people to be cautious in trusting others and in judging their intentions.